您当前位置>首页 > 集团新闻 > 常用却不会的英语之:拐弯抹角(Beat around the Bush)
发表时间:2025-03-18
浏览次数:25
曾几何时,我们的祖先在茂密的丛林里打猎,然而他们并不是每次都能轻易得手,因为野生动物都是隐藏的高手。很多时候,他们都是绕着圈子,用棍子和石块不停敲打猎物所在的灌木丛,试图驱使猎物跑出藏身之地。这个旁敲侧击的动作,引出了今天的一个成语——“Beat around the bush”,直译过来就是在灌木丛周围敲打,而其引申意指某些人在说话或行动时不直接了当,用咱们的话说就叫拐弯抹角。
PG电子官方网站今天,我们不再需要在森林里追逐猎物,但在日常沟通中“拐弯抹角”的情况却屡见不鲜。让我们透过几个例句,探索这个成语的现代用法。
八成是因为这家伙重色轻友,陪新交上的女朋友去了,可直接承认得多没面子啊。
那还不是因为预算有点超标,怕一说出来就被你老人家立马给否决了么。
办公室那么多人都在盯着这个晋升名额,领导也不好把话讲得那么明白是吧。
这些例句向我们展示了“Beat around the bush”在现代语境中的用法。无论是在探讨尴尬的话题,还是在试图避免直接回答一个问题而引起对方不快时,“拐弯抹角”都是一种无奈的沟通策略。不过,要是一个人说话老这样拐弯抹角,绕来绕去的,恐怕也不会受人欢迎,您说是吧。